Shakti Chattopadhyay (1934-1995)
Sin duda, uno de los grandes de la poesía bengalí. Se le asocia con la llamada Generación Hambrienta que dominó la década de los 60, aunque empezó su carrera como escritor una década antes. Además de ser famoso por su poesía, lo fue también por su bohemio estilo de vida que conmocionaba a la sociedad de la época, y por haber establecido una gran amistad con el poeta americano Allen Ginsberg durante la visita de éste a India. Su primer libro de poemas, Hay Prem, Hay Noihshobdo (Oh Amor! Oh Silencio!) fue publicado en 1962. Junto a amigo y escritor Sunil Gangopadhyay, Shakti es el poeta más famoso de su generación. Trabajaron juntos en la ya legendaria revista literaria Krittibas, que era y es un punto de referencia en el mundo literario bengalí. Una de sus obras más famosas, ganadora del premio de la Sahitya Akademi (Academia Literaria) de India, es su libro Jete Pari Kintu Keno Jabo (Puedo ir pero, ¿por qué voy a ir?).
Más información en Urhalpool.com
Aquí os dejo la traducción de uno de sus poemas.
Un día
Los hombres solían apreciar el amor de sus congéneres
un día un olor inconfundible se descubrió en la cueva del ermitaño,
el olor de un corazón, ofrecido por un devoto discípulo,
lo aceptábamos agradecidos; ¿por qué hoy el mundo se suicida?
¿Por qué? A sabiendas, acomodados en la indiferencia,
los hombres se esconden como malas hierbas en las profundidades de sus mentes ...
Callados, enjaulados en el ruido, vivos sólo en apariencia,
veo a los hombres correr hacia una sangrienta celebración de la muerte
en fila india, cómo insectos bajo la lluvia, envenenados
o incluso más azules, pálidos, vencidos por la desesperación -
¿hombres? Se les podría llamar así, pero ninguna otra cosa.
Si naciera en mi país el corazón de un niño
lleno de fe, susurraría en sus oídos:
los hombres apreciaban el amor de los hombres
un día.
Gracias a @bhalomanush por pasarme el poema y ayudarme con la traducción.
No hay comentarios:
Publicar un comentario